Partendo dallo sviluppo del turismo e della letteratura di viaggio, il volume affronta la problematica relativa alla collocazione del turismo all'interno dei linguaggi specialistici e ne analizza la sua complessa e variegata realtà extralinguistica, i suoi aspetti lessicali, morfosintattici e testuali illustrati attraverso una serie di esempi tratti da materiale turistico autentico.
[...]
Il livello di analisi privilegiato è quello lessicale studiato attraverso l'approccio metodologico della "corpus linguistics", che permette sia uno studio intralinguistico, attraverso l'esame delle keywords, sia interlinguistico finalizzato all'individuazione e discussione delle principali strategie adottate in traduzione. Il volume è corredato di un'appendice contenente testi sia in inglese sia in italiano che costituiscono per gli studenti un momento di riflessione ed esercitazione traduttiva.
La richiesta consente di riservare volumi che risultino disponibili per il prestito.
Se l’utente li vuole ritirare il giorno stesso, dovrà attendere che vengano recuperati da deposito; altrimenti i documenti richiesti saranno preparati presso il banco prestiti a partire dal mattino successivo. I volumi rimarranno riservati a nome del richiedente per tre giorni, trascorsi i quali torneranno disponibili per gli altri utenti.
Docenti e ricercatori che desiderino ricevere i volumi con consegna "sulla scrivania" sono pregati di indicare l'indirizzo di recapito nel campo note che appare in fase di conferma della richiesta (in caso di utilizzo del catalogo tradizionale comunicarlo via email alla Biblioteca: biblioteca.beg@unibs.it).
Le richieste di prestito inviate da utenti esterni si intendono per la sola consultazione in sede.